各位德国的朋友,同学们,老师,大家好。Hello,every Germany friends,schoolmates and teachers!首先,让我们对远方的朋友的到来表示热烈的欢迎。
首先,让我们对远方的朋友的到来表示热烈的欢迎。(~鼓掌~)First of all,lets give our warmest welcome to our far-coming friends 让我们一同度过一个愉快的中午。
翻译:大家好!谢谢你们给我这个机会主持今天晚上的晚会。首先,我祝愿你们在即将来临的2010年里有好运和不断的快乐。今晚,我们有许多事要干。
地球にさやかさん.生活し 杭州は今ますます环境保护に力を入れて。
这就是为什么我们如此重视我们之间的合作的原因。 我希望我们之间的贸易将在未来能进一步扩大,并且希望你将喜欢待在上海。现在,我想请你一起为我们之间的友谊,我们的相互合作以及你的健康干杯! 谢谢。
我们需要一个很大的会议室来容纳130个人和3个小房间来各容纳40个人。另外我们要求酒店到火车站的交通要便利。A酒店有一个大的会议室能容纳160个人以及5个小会议室每个能容纳50人。我们可以乘坐酒店的大巴前往酒店。
compere 读音:英[kmpe]、美[kmpe]意思:n. 主持人; 司仪 例句:The TV compere gave her new record a plug.电视节目主持人极力推荐她的新唱片。
英文会议主持词开场白 【导语】 会议是人们为了解决某个共同的问题或出于不同的目的聚集在一起进行讨论、交流的活动,它往往伴随着一定规模的人员流动和消费。
英文主持稿开场白就在下面,不同的主持场景有不同的开场,下面就为大家带来了宴会的英语主持词开场白哦!英文主持稿开场白:新年晚会英语主持词开场白 男:新年的`钟声就要敲响,庆典的序曲正要奏响。
同志们,今天的各界人士迎新春茶话会开得很成功,刚才,x x x 书记对新一年的工作提出殷切期望和新的妥求,各界代表进行了很好的发言。
B:女士们先生们,各位早上好!首先非常荣幸的担任这次比赛的主持人,接下来你们将看到的是“我的大学我的梦”杯英语演讲比赛,在此次比赛中有17名来自不同班级的大一选手参赛。我希望大家能在这儿过得愉快。
1、翻译:我最喜欢的运动就是足球,一个已经逐渐成为世界第一流行的运动。众所周知,四年一度的世界杯使亿万人为之疯狂,无论是不是专业球迷都会沉浸其中。毫无疑问,足球比赛展现了力量、速度、技巧。
2、足球”、“足球”。不合格的,足球也适用于任何形式的足球的字是该单词的区域范围内最受欢迎的,包括美国足球,澳大利亚规则足球,加拿大足球,盖尔式足球,橄榄球,橄榄球联盟和其他相关的游戏。这些变化被称为“代码”。
3、左侧球或右侧球要尽量从球 后方来牢牢地接住球,一旦接住了球,就要赶快把球抱住。
致运动员 Greeting to Athletes 你唯一的承诺是胜利;Your only commitment is victory;你唯一的理想是成功;Your only ideal is success;你唯一的目标是终点;Your only target is the destination;你唯一的方向是前进。
to bridge the gap between a promise and reality, Beijing still has a long way to go. Here are some of my ideas on how to fill that gap.首先,在所有亟待解决的问题中,跨越英语口语这一难关至关重要。
昨晚,我怀着激动、自豪的心情看完开幕式,夜不能寐,干脆转发来自中央台直播的奥运会的解说词。便于我竹园朋友温习,畅谈体会。
当地时间7月27日,2012年伦敦奥运会,开幕式隆重举行。图为中国运动员入场。易建联为中国队旗手。随着伦敦奥运会的开幕式圆满举行,英国BBC电台两位主播的吐槽体解说迅速走红网络。
入运动会场式解说词4 接下来入场的是管理分院代表队,管理分院方阵突出的是竞技与美的组合,在本届运动会中,他们要用自己的智慧和汗水,在竞技的舞台上展现坚韧顽强的精神和青春的热情。
导语:运动会开幕式是最精彩的,运动员的入场也极其壮观,那么你们学校运动会入场解说词你准备好了吗?接下来是我为您整理的运动员入场解说词,希望对您有所帮助。
1、进攻失败:噢,一个机会浪费了……(Oh,there was a chance.)(评论:)……足球是一项多人运动,需要更多的配合。
2、戴维的船员在英格兰队到我们的权利……目标很难适应这里的……球队颜色的变化我看着白色的短裤和思考他们的英国球员,但他们不是。这场比赛是德国人的人都穿着白色。
3、是 still in play.大概意思是上面说的那样。其实想翻译得好的话就得想想正常中国人会怎么说。说“比赛依旧有意义”实在是太做作了,中文应该有激情而比较正常的翻译。
4、不必担心——即便是职业解说员也往往对此感到语塞。英国广播公司的足球名嘴约翰·莫特森认为对越位规则“不存在国际通用的解释”。想想真正的足球(即美国人的橄榄球——译注)对“持球触地”没有一致的解释会有什么后果吧。
本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[QQ:593501529],通知给予删除
本文链接:http://www.aityw.com/10705.html